Początkowe zwroty po przylocie na wyspę . Nawet jeśli kaleczysz a starasz się powiedzieć coś w języku lokalnych mieszkańców , będziesz miło odebrany. Jedyna przykrość jaka mnie spotkała była na Gwadelupe – francuskiej wyspie kiedy to miło pytałem jak dojechać a Pan ( nie wiedząc ,że rozumiem co mówi) burknął, że niepotrzebnie tu przyjeżdżał jak nie mówi po francusku.
Gdzie znajduje się przystanek autobusowy?
w papiamento :
Unda bo ta e bahada di autobús
Czy ten autobus jedzie w kierunku Otrobanda? ( dworzec przy uniwersytecie, stamtąd spacerkiem przez most królowej Emmy przejdziesz na Pundę )
w papiamento:
E autobús bai na Otrobanda?
Tak , NIE
w papiamento :
Si , No tin
Czy mogę usiąść tutaj ?
w papiamento :
Bo por sinta mira?
Ile kosztuje przejazd ?
w papiamento :
Cuanto esaki ta biaha?